Redirected from page "Develop/I"

Clear message

リンク

Show Stopper

8.04から引き継ぎ

リリース文書

JapaneseTeamリポジトリのamd64対応

intrepid

Source

Arch

Binary

Arch

Status

emacs-env-ja

all

emacs-env-ja

all

OK

jd

any

jd

i386, amd64

OK

kasumi

any

kasumi

i386,amd64

OK

libx11

any

libx11-6

i386

libx11-data

all

OK

libx11-xcb-dev

i386

libx11-xcb1

i386

libx11-xcb1-dbg

i386

libx11-6-dbg

i386

libx11-dev

i386

scim-anthy

any

scim-anthy

i386,amd64

OK

scim-tomoe

any

scim-tomoe

i386,amd64

OK

libtomoe0

i386,amd64

OK

tomoe-l10n

all

OK

tomoe

any

tomoe-doc

all

OK

libtomoe-dev

i386, amd64

OK

libtomoe0

i386, amd64

OK

tomoe-dic

all

OK

tomoe-l10n

all

OK

tomoe-gtk

any

tomoe-gtk-common

all

OK

libtomoe-gtk-dev

i386,amd64

OK

tomoe-gtk-l10n

all

OK

ttf-umefont

all

ttf-umefont

all

OK

ubuntu-desktop-ja

any

ubuntu-desktop-ja

i386

ubuntu-ja-keyring

all

ubuntu-ja-keyring-udeb

all

OK

ubuntu-ja-keyring

all

OK

zenity

any

zenity

i386, amd64

OK

intrepid-ja

Source

Arch

Binary

Arch

Status

latex-env-ja

all

latex-env-ja

all

OK

latex-extra-ja

all

latex-extra-ja

all

OK

pidgin

any

libpurple-dev

all

OK

pidgin-dbg

i386, amd64

OK

pidgin

i386, amd64

OK

pidgin-data

all

OK

finch-dev

all

OK

pidgin-dev

all

OK

libpurple-bin

all

OK

finch

i386, amd64

OK

libpurple0

i386, amd64

OK

ubuntu-ja-setup-helper

all

ubuntu-ja-setup-helper

all

OK

unzip

any

unzip

i386, amd64

OK

intrepid-non-free

Source

Arch

Binary

Arch

Status

adobereader-jpn

i386

adobereader-jpn

i386

-

adobereader-jpn-ipamonafont

all

adobereader-jpn-ipamonafont

all

OK

lha-sjis

any

lha-sjis

i386, amd64

OK

opfc-modulehp-ipamonafont-otf-source

all

opfc-modulehp-ipamonafont-otf-source

all

OK

opfc-modulehp-ipamonafont-source

all

opfc-modulehp-ipamonafont-source

all

OK

realplayer

any

realplayer

i386

ttf-ipafont

all

ipafont

all

OK

ttf-ipafont

all

OK

ttf-ipamonafont

all

ttf-ipamonafont

all

OK

ipamonafont

all

OK

翻訳

翻訳すべきパッケージがある場合は、どんどん追加してください。Intrepidの翻訳ページは用意されましたが、gnomeやkdeの公式アプリケーション、さらにubuntu-docsなどの翻訳ファイルは古いままですので注意してください。

翻訳すべきパッケージ

  • 「翻訳完了」となっていてもLaunchpadのバグなどで巻き戻ることがあるので、たまに確認してください。
  • 100%になっているものを見つけたら「翻訳完了」に修正して頂けると助かります。
  • 「要査読」は"fuzzy"ではなく、"with new suggestions"フィルタで表示される数です。これはLunchpadの機能不足による不具合ですので気にしなくてかまいません。

  • DocumentationStringFreezeは10/2です。この期日まではオリジナルのドキュメントに修正が入るかもしれません。

  • NonLanguagePackTranslationDeadline(The Ubuntu installerやGettextを使わないアプリケーション、Ubuntuドキュメンテーションなど)は10/16の予定です。

  • LanguagePackTranslationDeadlineは10/23の予定です。

新規

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

fast-user-switch-applet

117

0

0

翻訳完了

networkmanager

50

0

0

翻訳完了

nm-applet

314

2

2

policykit-gnome

163

7

3

最重要

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

apport

95

0

0

翻訳完了

brasero

1086

164

252

compiz

653

6

181

debian-installer

1785

44

58

desktop-effects

14

0

0

翻訳完了

gdebi

114

1

0

gnome-app-install

180

0

0

翻訳完了

gnome-system-tools

411

0

27

あとは査読だけ

accessibility-guide

1224

869

7

gparted

285

28

159

gvfs

312

0

0

翻訳完了

hwdb-client

77

1

0

jockey

86

44

3

language-selector

75

7

6

python-apt

61

0

5

あとは査読だけ

software-properties

98

0

33

あとは査読だけ

system-config-printer

489

103

53

tracker

281

8

0

transmission

366

72

47

update-manager

283

0

8

あとは査読だけ

update-notifier

44

0

15

あとは査読だけ

vinagre

126

0

0

翻訳完了

重要

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

alacarte

18

2

3

bluetooth-manager

157

70

4

command-not-found

10

0

0

翻訳完了

evince

291

0

7

あとは査読だけ

gksu

37

0

30

あとは査読だけ

gnome-btdownload

54

1

0

gnome-power-manager

466

15

27

gnome-session-2.0

122

3

6

gnome-volume-manager

181

0

3

あとは査読だけ

f-spot

873

111

2

inkscape

3465

1382

46

libgksu

61

0

0

翻訳完了

metacity

515

2

26

nautilus-cd-burner

213

0

5

あとは査読だけ

notification-daemon

4

0

0

翻訳完了

onboard

11

0

0

翻訳完了

pidgin

3553

485

297

serpentine

125

1

0

xchat-gnome

1048

4

1

zenity

135

0

5

あとは査読だけ

Ubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-ubuntu

49

1

0

add-applications

123

24

1

administrative

32

0

0

翻訳完了

advanced-topics

21

1

0

basic-commands

124

1

0

config-desktop

37

0

0

翻訳完了

desktop-effects

40

1

1

files-and-docs

22

0

0

翻訳完了

games

117

0

0

翻訳完了

hardware

165

0

0

翻訳完了

internet

441

4

0

keeping-safe

77

1

0

musicvideophotos

216

96

0

newtoubuntu

33

0

0

翻訳完了

office

92

0

0

翻訳完了

printing

77

1

0

programming

96

0

0

翻訳完了

serverguide

2704

2109

52

windows

307

0

0

翻訳完了

Edubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-edubuntu

63

0

0

翻訳完了

edubuntu-about

2

0

0

翻訳完了

handbook

870

547

21

schooladvocacy

107

107

10

手つかず

Xubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-xubuntu

50

1

0

add-applications

76

1

0

administrative

11

1

0

advanced-topics

6

1

0

basic-commands

123

1

0

config-desktop

13

1

0

files-and-docs

5

1

0

internet

426

7

6

keeping-safe

71

1

0

musicvideophotos

150

1

0

newtoubuntu

137

15

14

office

72

1

0

printing

64

1

0

programming

68

1

0

switching

606

17

16

windows

281

3

2

xubuntu-docs-index

24

1

0

目立って未翻訳である、もしくは翻訳に問題がある部分

  • パッケージ名がわからない場合、下記に具体的な場所を追記してください。
  • 特に正確な文字列を書いておいていただけると、翻訳者の手間が省けます。
  • システム>シャットダウン時のダイアログ
    • "Shot Down the Computer"他
  • アプリケーション>アクセサリ>StarDict

    • Intrepidから標準インストール?
  • アプリケーション>オフィス>Evolution メールとカレンダ
    • 8.04では"Evolution メール/カレンダ"、"calendar"は"カレンダ"か"カレンダー"か。
  • システム>設定>言語サポート

提案

提案などを以下に加えて下さい。ただし、「日本語ローカライズドCD」と名乗る以上、オリジナル版からかけ離れてしまうような変更はできません。たとえば、一部のユーザが必要としているという理由で、制限なくパッケージをDesktop CDに追加していくといったことは行いません。

  • 日本語版セットアップヘルパの改良
  • -jaリポジトリの設置場所の変更
  • gtk1アプリケーションの設定

    https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2007-June/000499.html

  • フォントのhinting設定の改善 http://forum.ubuntulinux.jp/viewtopic.php?id=447

    • 7.10以降はhintfullがデフォルト値として採用された。
    • nohintがいい、というユーザ向けのdiversion+diff+ZenityなUIを準備予定(未着手, Gutsyリリースには間に合わない見込み)
  • SCIM経由の入力をIDLEが受け付けない(#173915)

  • file-rollerの日本語ユーザ向け改良(#191246)

  • geditの改良(#191247)

  • gnome-terminalで文字コードをEUC-JPにした時に入力部分の日本語表示がおかしくなるバグの修正(#未定)

    • 現象がよく分かりません。これは特定の文字を表示させると文字幅の計算がおかしくなる現象(#191250)とは違うでしょうか?
    • おそらく、文字コードをEUC-JPに変更→EUC-JPでは表示できないファイルを標準出力に出力→プロンプト部分が化ける→UTF-8他に戻してみる→プロンプト部分は化けたまま、という現象の事だと思われます。
    • 端末->文字コードからEUC-JPに変更して日本語を入力するとおかしくなります。#191250とは異なります。

  • anthyの設定(~/.anthy)が壊れるバグの修正(#未定)

    • 壊れるのは設定でしょうか、辞書でしょうか?
    • 学習ファイルです。学習できる個数が少ないのが原因で、壊れたと勘違いしただけかもしれません。
  • 各プレーヤの字幕/タグのマルチエンコーディングの対応(#未定)

    • できればソフトウェア名+どういう現象が起きるのかのレポートをお願いします。
    • amarokでmp3のShift-JISのタグが化ける、vlcでShift-JISの字幕が化けるなどです。ID3のタグにShift-JISを使うのは規格には違反していますが広まってしまっているので、何らかの対応をした方が良いと思います。どちらとも、手動で文字コードを切り替えれば問題ありませんが、文字コードの自動判別がほしいと思います。
  • 日本語フォントのヒンティング精度が低い(#175029)

  • 霞のMS-IME個人辞書のインポート機能(#未定)

    • これは単なるコンバータでも役に立ちますか? それとも、インストール時に自動的に行うべきでしょうか?
  • JGのソフトのUbuntu用debパッケージ化(#未定;blueprintか-motuでやった方がよさそう)

    • 少し調べてみました。過去にDebianでも、JGのゲームをパッケージ化しようという機運があったようですので、ここで存在しないと分類したパッケージも探せばあるかもしれません。あと、如何せん内容が古いものばかりで、もっといい代替ゲームが既に存在するかもしれません。

    • 既に存在するパッケージ(括弧の中身は実際のパッケージ名)
      • fkiss(fkiss / gnomekiss), jnethack, xjokes, xkobo(kobodeluxe), xshisen, xsoldier, xtokkaetama
    • 代替物が存在するパッケージ(括弧の中身は代替パッケージ名)
      • poker / xpoker(pokerで検索するとたくさん存在する), rogue(rogueで検索すればたくさん存在する), same / sxsame(GNOME対応版が最初からインストール済み、tty版は不明), yamsweeper(GNOME マインスィーパ)
    • 必要であれば作成はできるゲーム(古いのは難しいかもしれません)
    • 配布サイトが不明なゲーム
      • penta, seimei, shoot, tinyf1, x777, xflash, xmd
    • 配布サイトがなくなっているゲーム
      • lifegame, mindfocus, xhakom, xosmulti, xpuzzletema, xrenju, xrot
    • もしパッケージを作成するとしたら、「これはぜひとも欲しい」というものから順番にということになると思います。

UbuntuJapaneseWiki: Develop/Intrepid (last edited 2012-01-10 11:49:09 by anonymous)