リリース後に気づいた問題点

  • 日本語のフォルダ名が「文書」「雛形」などになっている
    • 「ドキュメント」「テンプレート」などにすべき
    • そもそもフォルダ名は「Documents」「Templates」として、メニューのみ日本語とすべき
  • Wubiにバグがある
  • コンソールで日本語が化ける
  • Desktop CDを日本語キーボードで起動し、インストーラで英語キーボードを選んだ場合、正しく設定されない
  • Flashアプリケーション上で日本語入力のプレエディット表示ができない
  • NTPサーバのリストに ntp.nict.jp が含まれていない
  • GeditでシフトJISのテキストファイルを開くと文字化けする

リンク

Show Stopper

  • 日本語キーボードで、"]"が"\"になる (#341626)

    • 単に起動時のF3押しが抜けていただけ?
  • インストーラ(Ubiquity)において、初期画面でF3でキーボードレイアウトを指定しないと、インストール途中でキーボードレイアウトを指定してもインストール後に反映されない?

8.10から引き継ぎ

リリース文書

入れるべきパッケージとバージョニング

パッケージ名

Intrepidでのバージョン

Jauntyにあるか

ある場合のバージョン

望ましいバージョン名

備考

emacs-env

8.10

ない

9.04-0ubuntu1~ja1

jd

2.0.2-080919-0ubuntu2

ある

2.3.0-090305-1

2.3.0-090305-2ubuntu1~ja1

kasumi

2.3-0ubuntu3

ある

2.4-0ubuntu1

-

Jauntyでは不要

libtomoe-gtk

0.6.0-0ubuntu3

ない

0.6.0-0ubuntu4

あえて訂正せず

libx11

1.1.5-2ubuntu1.1ja1

ある

1.1.99.2-1ubuntu2

-

Jauntyでは不要

scim-anthy

1.2.6-0ubuntu2

ある

1.2.7-0ubuntu1

-

Jauntyでは不要

scim-tomoe

0.6.0-0ubuntu3

ない

0.6.0-0ubuntu4

あえて訂正せず

tomoe

0.6.0-0ubuntu3

ない

0.6.0-0ubuntu4

あえて訂正せず

ttf-umefont

394-1ubuntu0ja1

ない

402-1ubuntu1~ja1

Debianから持ってくる

ubuntu-desktop-ja

8.10-20081025-1

ない

9.04-0ubuntu1~ja1

ubuntu-ja-keyring

2005.09.28

ない

Jauntyでは不要

zenity

2.24-0ubuntu1ja1

ある

2.26.0-0ubuntu1

2.26.0-0ubuntu2~ja1

Jauntyでは不要 => LP: #272083

latex-env-ja

1.0

ない

1.0-0ubuntu1~ja1

1.0-9.04が候補か?

pidgin

2.5.2-0ubuntu1ja1

ある

2.5.5-1ubuntu7

2.5.5-1ubuntu8~ja1

ubuntu-ja-setup-helper

8.10-2

ない

9.04-0ubuntu1~ja1

unzip

5.52-11ubuntu1.1ja1

ある

5.52-12ubuntu1

5.52-12ubuntu2~ja1

adobereader-jpn

8.1.4~ja1

ない

8.1.4~ja2

non-free

adobereader-jpn-ipamonafont

1.0.4-0ubuntu0ja2

ない

1.0.4-0ubuntu0ja2

non-free アップデートなし

ipafont

00203-1ubuntu0ja1

ない

00203-1ubuntu0ja1

non-free アップデートなし

ipamonafont

release1.0.8-0ubuntu0ja2

ない

release1.0.8-0ubuntu0ja2

non-free アップデートなし

ttf-ipafont

00203-1ubuntu0ja1

ない

00203-1ubuntu0ja1

non-free アップデートなし

ttf-ipamonafont

release1.0.8-0ubuntu0ja2

ない

release1.0.8-0ubuntu0ja2

non-free アップデートなし

opfc-modulehp-ipamonafont-otf-source

1.1.1+1.0.4-0ubuntu0ja1

ない

1.1.1+1.0.4-0ubuntu0ja1

non-free アップデートなし

opfc-modulehp-ipamonafont-source

1.1.1+1.0.8-0ubuntu0ja1

ない

1.1.1+1.0.8-0ubuntu0ja1

non-free アップデートなし

lha-sjis

1.14i-acc20050924p1-0ubuntu0ja2

ない

1.14i-acc20050924p1-0ubuntu1~ja3

non-free ubuntu0ja2 < ubuntu1~ja3

realplayer

10.0.9.809-20070726-0ubuntu0ja1

ない

10.0.9.809-20070726-0ubuntu1~ja2

11出てる

翻訳

翻訳すべきパッケージがある場合は、どんどん追加してください。Intrepidの翻訳ページは用意されましたが、gnomeやkdeの公式アプリケーション、さらにubuntu-docsなどの翻訳ファイルは古いままですので注意してください。

翻訳すべきパッケージ

  • 「翻訳完了」となっていてもLaunchpadのバグなどで巻き戻ることがあるので、たまに確認してください。
  • 100%になっているものを見つけたら「翻訳完了」に修正して頂けると助かります。
  • 「要査読」は"fuzzy"ではなく、"with new suggestions"フィルタで表示される数です。これはLunchpadの機能不足による不具合ですので気にしなくてかまいません。

  • DocumentationStringFreezeは3/26です。この期日まではオリジナルのドキュメントに修正が入るかもしれません。

  • NonLanguagePackTranslationDeadline(Ubuntu installerやGettextを使わないアプリケーション、Ubuntuドキュメンテーションなど)は4/9の予定です。

  • LanguagePackTranslationDeadlineは4/16の予定です。

新規

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

computerjanitor

37

0

0

翻訳完了

networkmanager

60

0

0

翻訳完了

policykit-gnome

163

7

0

ufw

149

4

6

usbcreator

47

0

0

翻訳完了

最重要

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

apport

91

0

0

翻訳完了

brasero

961

0

0

翻訳完了

compiz

728

30

193

debian-installer

1782

8

0

gdebi

123

1

0

gnome-app-install

180

3

0

gnome-system-tools

412

0

15

あとは査読だけ

accessibility-guide

1314

917

35

gparted

300

10

79

gvfs

324

0

0

翻訳完了

jockey

93

0

0

翻訳完了

language-selector

86

0

0

翻訳完了

python-apt

67

0

1

あとは査読だけ

software-properties

98

0

1

あとは査読だけ

system-config-printer

666

21

47

tracker

404

183

0

transmission

358

9

14

update-manager

335

3

5

update-notifier

62

3

0

vinagre

168

0

0

翻訳完了

重要

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

alacarte

16

0

3

あとは査読だけ

bluetooth-manager

163

11

13

command-not-found

10

0

0

翻訳完了

evince

312

0

0

翻訳完了

fast-user-switch-applet

135

1

0

gksu

37

0

3

あとは査読だけ

gnome-power-manager

462

0

12

あとは査読だけ

gnome-session-2.0

121

0

13

あとは査読だけ

f-spot

873

83

11

inkscape

3465

1381

28

libgksu

61

0

0

翻訳完了

metacity

413

2

23

nautilus-cd-burner

213

0

5

あとは査読だけ

notification-daemon

28

0

0

翻訳完了

onboard

11

0

0

翻訳完了

pidgin

3639

513

224

xchat-gnome

1049

5

0

zenity

134

0

5

あとは査読だけ

Ubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-ubuntu

71

0

0

翻訳完了

add-applications

104

0

0

翻訳完了

administrative

32

0

0

翻訳完了

advanced-topics

21

0

0

翻訳完了

basic-commands

127

0

0

翻訳完了

config-desktop

36

0

0

翻訳完了

desktop-effects

70

0

0

翻訳完了

files-and-docs

22

0

0

翻訳完了

games

117

0

0

翻訳完了

hardware

189

0

0

翻訳完了

internet

406

21

0

翻訳中

keeping-safe

86

0

0

翻訳完了

musicvideophotos

234

96

0

newtoubuntu

32

0

0

翻訳完了

office

103

0

0

翻訳完了

printing

77

0

0

翻訳完了

programming

87

0

0

翻訳完了

serverguide

3157

2464

0

windows

306

0

0

翻訳完了

Edubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-edubuntu

63

2

0

edubuntu-about

2

0

0

翻訳完了

handbook

870

547

0

schooladvocacy

105

105

0

手つかず

Xubuntuドキュメント

パッケージ名

単語数

未翻訳

要査読

備考

about-xubuntu

57

38

0

add-applications

116

83

0

administrative

19

6

0

advanced-topics

5

1

0

basic-commands

114

28

0

config-desktop

21

16

0

files-and-docs

8

1

1

internet

418

323

0

keeping-safe

76

39

0

musicvideophotos

218

209

0

newtoubuntu

142

43

0

office

81

69

0

printing

64

43

0

programming

74

48

0

windows

284

96

0

xubuntu-docs-index

26

14

0

目立って未翻訳である、もしくは翻訳に問題がある部分

#現在の所、そのままです。jaunty用に更新願います -- ["kazken3"] [[DateTime(2009-01-09T13:20:32Z)]]
  • パッケージ名がわからない場合、下記に具体的な場所を追記してください。
  • 特に正確な文字列を書いておいていただけると、翻訳者の手間が省けます。
  • アプリケーション>オフィス>Evolution メールとカレンダ
    • 8.04では"Evolution メール/カレンダ"、"calendar"は"カレンダ"か"カレンダー"か。

提案

#現在の所、そのままです。jaunty用に更新願います -- ["kazken3"] [[DateTime(2009-01-09T13:20:32Z)]]

提案などを以下に加えて下さい。ただし、「日本語ローカライズドCD」と名乗る以上、オリジナル版からかけ離れてしまうような変更はできません。たとえば、一部のユーザが必要としているという理由で、制限なくパッケージをDesktop CDに追加していくといったことは行いません。

  • 日本語版セットアップヘルパの改良
  • -jaリポジトリの設置場所の変更
  • gtk1アプリケーションの設定

    https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2007-June/000499.html

  • フォントのhinting設定の改善 http://forum.ubuntulinux.jp/viewtopic.php?id=447

    • 7.10以降はhintfullがデフォルト値として採用された。
    • nohintがいい、というユーザ向けのdiversion+diff+ZenityなUIを準備予定(未着手, Gutsyリリースには間に合わない見込み)
  • SCIM経由の入力をIDLEが受け付けない(#173915)

  • file-rollerの日本語ユーザ向け改良(#191246)

  • geditの改良(#191247)

  • gnome-terminalで文字コードをEUC-JPにした時に入力部分の日本語表示がおかしくなるバグの修正(#未定)

    • 現象がよく分かりません。これは特定の文字を表示させると文字幅の計算がおかしくなる現象(#191250)とは違うでしょうか?
    • おそらく、文字コードをEUC-JPに変更→EUC-JPでは表示できないファイルを標準出力に出力→プロンプト部分が化ける→UTF-8他に戻してみる→プロンプト部分は化けたまま、という現象の事だと思われます。
    • 端末->文字コードからEUC-JPに変更して日本語を入力するとおかしくなります。#191250とは異なります。

  • anthyの設定(~/.anthy)が壊れるバグの修正(#未定)

    • 壊れるのは設定でしょうか、辞書でしょうか?
    • 学習ファイルです。学習できる個数が少ないのが原因で、壊れたと勘違いしただけかもしれません。
  • 各プレーヤの字幕/タグのマルチエンコーディングの対応(#未定)

    • できればソフトウェア名+どういう現象が起きるのかのレポートをお願いします。
    • amarokでmp3のShift-JISのタグが化ける、vlcでShift-JISの字幕が化けるなどです。ID3のタグにShift-JISを使うのは規格には違反していますが広まってしまっているので、何らかの対応をした方が良いと思います。どちらとも、手動で文字コードを切り替えれば問題ありませんが、文字コードの自動判別がほしいと思います。
  • 日本語フォントのヒンティング精度が低い(#175029)

  • 霞のMS-IME個人辞書のインポート機能(#未定)

    • これは単なるコンバータでも役に立ちますか? それとも、インストール時に自動的に行うべきでしょうか?
  • JGのソフトのUbuntu用debパッケージ化(#未定;blueprintか-motuでやった方がよさそう)

    • 少し調べてみました。過去にDebianでも、JGのゲームをパッケージ化しようという機運があったようですので、ここで存在しないと分類したパッケージも探せばあるかもしれません。あと、如何せん内容が古いものばかりで、もっといい代替ゲームが既に存在するかもしれません。

    • 既に存在するパッケージ(括弧の中身は実際のパッケージ名)
      • fkiss(fkiss / gnomekiss), jnethack, xjokes, xkobo(kobodeluxe), xshisen, xsoldier, xtokkaetama
    • 代替物が存在するパッケージ(括弧の中身は代替パッケージ名)
      • poker / xpoker(pokerで検索するとたくさん存在する), rogue(rogueで検索すればたくさん存在する), same / sxsame(GNOME対応版が最初からインストール済み、tty版は不明), yamsweeper(GNOME マインスィーパ)
    • 必要であれば作成はできるゲーム(古いのは難しいかもしれません)
    • 配布サイトが不明なゲーム
      • penta, seimei, shoot, tinyf1, x777, xflash, xmd
    • 配布サイトがなくなっているゲーム
      • lifegame, mindfocus, xhakom, xosmulti, xpuzzletema, xrenju, xrot
    • もしパッケージを作成するとしたら、「これはぜひとも欲しい」というものから順番にということになると思います。

UbuntuJapaneseWiki: Develop/Jaunty (last edited 2012-01-10 11:49:23 by anonymous)