attachment:sample_EUC-JP.txt of GeditEncodingAutoDetectDocument


Attachment 'sample_EUC-JP.txt'

Download

   1 Èà¤ÏÇظå¤Ë¤Ò¤½¤«¤Ê­²»¤òʹ¤¤¤¿¡£¤½¤ì¤Ï¤¢¤Þ¤êÎɤ¤°ÕÌ£¤ò¼¨¤¹¤â¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡£Ã¯¤¬¤³¤ó¤ÊÌë¹¹¤±¤Ë¡¢¤·¤«¤â¤³¤ó¤Ê³¹Åô¤Î¤ªÁÆËö¤Ê¹Á³¹¤Î¶¹¤¤¾®Æ»¤ÇÈà¤ò¤Ä¤±¤ÆÍè¤ë¤È¤¤¤¦¤Î¤À¡£¿ÍÀ¸¤Î¹ÒÏ©¤òDZ¤¸¶Ê¤²¡¢¤½¤Î³Íʪ¤È¶¦¤ËΩ¤Áµî¤í¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¡¢¤½¤ÎÃúÅÙº£¡£ Èà¤Î¤³¤Î»Å»ö¤Ø¤Î¶²¤ì¤òϤ餲¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¿ô¿¤¤Ãç´Ö¤ÎÃæ¤ËƱ¤¸¹Í¤¨¤òÊú¤­¡¢Èà¤ò¸«¼é¤ê¡¢ÂԤäƤ¤¤ë¼Ô¤¬¤¤¤ë¤È¤¤¤¦¤Î¤«¡£¤½¤ì¤È¤âÇظå¤Î­²»¤Î¼ç¤Ï¡¢¤³¤Î³¹¤Ë̵¿ô¤Ë¤¤¤ëË¡´Æ»ëÌò¤Ç¡¢¶¯¿Ù¤Êȳ¤ò¤¹¤°¤Ë¤âÈà¤Î¼ê¼ó¤Ë¥¬¥·¥ã¥ó¤È²¼¤¹¤È¤¤¤¦¤Î¤«¡£Èà¤Ï­²»¤¬»ß¤Þ¤Ã¤¿¤³¤È¤Ëµ¤¤¬Ã夤¤¿¡£¤¢¤ï¤Æ¤ÆÊÕ¤ê¤ò¸«²ó¤¹¡£¤Õ¤È¶¹¤¤È´¤±Æ»¤ËÌܤ¬»ß¤Þ¤ë¡£ Èà¤ÏÁÇÁ᤯±¦¤Ë¿È¤òËݤ·¡¢·úʪ¤Î´Ö¤Ë¾Ã¤¨µî¤Ã¤¿¡£¤½¤Î»þÈà¤Ï¡¢¤â¤¦¾¯¤·¤ÇÆ»¤Î¿¿Ãæ¤Ëž¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤´¤ß¥Ð¥±¥Ä¤Ëíµ¤­Å¾¤Ö¤È¤³¤í¤À¤Ã¤¿¡£ Èà¤Ï°Å°Ç¤ÎÃæ¤ÇÆ»¤ò³Î¤«¤á¤è¤¦¤È¤¸¤Ã¤È¸«¤Ä¤á¤¿¡£¤É¤¦¤ä¤é¼«Ê¬¤ÎÄ̤äƤ­¤¿Æ»°Ê³°¤Ë¤³¤ÎÃæÄí¤«¤é¤Î½ÐÆ»¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤À¡£ ­²»¤Ï¤À¤ó¤À¤ó¶á¤Å¤­¡¢Èà¤Ë¤Ï³Ñ¤ò¶Ê¤¬¤ë¹õ¤¤¿Í±Æ¤¬¸«¤¨¤¿¡£Èà¤ÎÌܤÏÌë¤Î°Ç¤ÎÃæ¤òɬ»à¤Ë¤µ¤Þ¤è¤¤¡¢Æ¨¤²Æ»¤òõ¤¹¡£¤â¤¦¤¹¤Ù¤Æ¤Ï½ª¤ï¤ê¤Ê¤Î¤«¡£¤¹¤Ù¤Æ¤Î¶ìÏ«¤È½àÈ÷¤Ï¿å¤ÎË¢¤À¤È¤¤¤¦¤Î¤«¡£ ÆÍÁ³¡¢Èà¤Î²£¤ÇÈ⤬É÷¤ËÍɤ餮¡¢¤Û¤ó¤Î¤ï¤º¤«¤Ë¤­¤·¤à¤Î¤òʹ¤¤¤¿»þ¡¢Èà¤ÏÇØÃæ¤òÊɤ˲¡¤·ÉÕ¤±¡¢ÄÉÀ׼Ԥ˸«ÉÕ¤±¤é¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤ò´ê¤Ã¤¿¡£¤³¤ÎÈâ¤Ï˾¤ß¤Î¹Ë¤È¤·¤ÆÅꤲ¤«¤±¤é¤ì¤¿¡¢Èà¤Î¥¸¥ì¥ó¥Þ¤«¤é¤Î½Ð¸ý¤Ê¤Î¤À¤í¤¦¤«¡£ÇØÃæ¤òÊɤˤԤ俤겡¤·ÉÕ¤±¤¿¤Þ¤Þ¡¢¤æ¤Ã¤¯¤ê¤ÈÈà¤Ï³«¤¤¤Æ¤¤¤ëÈâ¤ÎÊý¤Ø¤È¿È¤òÆ°¤«¤·¤Æ¹Ô¤Ã¤¿¡£¤³¤ÎÈâ¤ÏÈà¤Îµß¤¤¤È¤Ê¤ë¤Î¤À¤í¤¦¤«¡£
   2 
   3 He heard quiet steps behind him. That didn't bode well. Who could be following him this late at night and in this deadbeat part of town? And at this particular moment, just after he pulled off the big time and was making off with the greenbacks. Was there another crook who'd had the same idea, and was now watching him and waiting for a chance to grab the fruit of his labor? Or did the steps behind him mean that one of many law officers in town was on to him and just waiting to pounce and snap those cuffs on his wrists? He nervously looked all around. Suddenly he saw the alley. Like lightning he darted off to the left and disappeared between the two warehouses almost falling over the trash can lying in the middle of the sidewalk. He tried to nervously tap his way along in the inky darkness and suddenly stiffened: it was a dead-end, he would have to go back the way he had come. The steps got louder and louder, he saw the black outline of a figure coming around the corner. Is this the end of the line? he thought pressing himself back against the wall trying to make himself invisible in the dark, was all that planning and energy wasted? He was dripping with sweat now, cold and wet, he could smell the fear coming off his clothes. Suddenly next to him, with a barely noticeable squeak, a door swung quietly to and fro in the night's breeze. Could this be the haven he'd prayed for? Slowly he slid toward the door, pressing himself more and more into the wall, into the dark, away from his enemy. Would this door save his hide?
   4 
   5 Oy«Ñ pasos detr«¡s suyo y no le gust«Ñ en absoluto. ¢ÄQui«±n pod«¿a seguirle en plena noche, y encima en una calle tan estrecha y en la zona portuaria? ¢ÂJustamente ahora que acababa de dar el golpe con el que hab«¿a so«Ðado toda su vida y quer«¿a fugarse con el bot«¿n sin dejar huella! Tal vez uno de sus numerosos colegas hab«¿a tenido la misma idea que «±l, lo hab«¿a observado en secreto y esperado el momento preciso para robarle el fruto de su trabajo. O tal vez fuera uno de los incontables guardianes de la ley de esta ciudad, ya preparado para ponerle las esposas de acero en las mu«Ðecas. Ya pod«¿a o«¿r incluso el famoso  "manos arriba, no se mueva". ¢ÂSe sent«¿a acorralado! De pronto vio un estrecho pasaje. ¢ÄSer«¿a esa su salvaci«Ñn? Sin pensarlo dos veces gir«Ñ a la derecha y como un rayo desapareci«Ñ entre los dos edificios, estando a punto de tropezar con el contenedor de basura que se encontraba volcado en medio de la calle. En la oscuridad intenta desesperadamente encontrar una salida. Para su sorpresa y desesperaci«Ñn se da cuenta de que no se puede escapar del patio al que ha llegado. La «ânica salida es el mismo peque«Ðo pasaje por el que ha entrado. Mientras tanto los pasos se aproximan cada vez m«¡s. Ya puede ver la oscura figura girando la esquina. Sus ojos escrutinan desesperadamente la oscuridad buscando una salida. ¢ÄVa a perderlo todo ahora, estando tan cerca de la meta, despu«±s de tantos sacrificios, de tantos a«Ðos de preparaci«Ñn forjando su plan? Se apoya en la pared, pegando lo m«¡s que puede su espalda contra ella, en la esperanza de poder escapar a la mirada de su perseguidor. De golpe, junto a «±l, una puerta se abre silenciosamente con el viento nocturno. ¢ÄSer«¿a esa su salvaci«Ñn? Empieza a avanzar lentamente en direcci«Ñn a la puerta abierta sin dejar de pegarse como una hiedra a la pared. ¢ÄEstar«¿a salvado...?

Attached Files

To refer to attachments on a page, use attachment:filename, as shown below in the list of files. Do NOT use the URL of the [get] link, since this is subject to change and can break easily.
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:49, 2.8 KB) [[attachment:sample_CP932_no_es.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:33, 4.6 KB) [[attachment:sample_EUC-JP-MS.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:26, 4.6 KB) [[attachment:sample_EUC-JP.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:54, 2.8 KB) [[attachment:sample_ISO-2022-JP_no_es.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:09:06, 3.3 KB) [[attachment:sample_ISO-8859-15_no_ja.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:59, 2.8 KB) [[attachment:sample_SHIFT_JIS_no_es.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:44, 7.9 KB) [[attachment:sample_UTF-16.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:04:39, 5.2 KB) [[attachment:sample_UTF-8.txt]]
  • [get | view] (2009-10-06 17:44:07, 3.4 KB) [[attachment:sample_UTF-8_no_ja.txt]]

You are not allowed to attach a file to this page.