##master-page:HomepageTemplate #format wiki ||<>|| == Information == ||Name||Kentaro Kazuhama|| ||Country||Osaka,Japan|| ||E-mail||kazken3 at gmail dot com|| ||Blog||N/A|| ||GPG key ID|| [[ http://keyserver.ubuntu.com:11371/pks/lookup?op=get&search=0x7E64A3DCBF7C2F9B | BF7C2F9B ]] || ||GPG Finger Print||3E66 F5CD 7B41 39E6 D992 BF5D 7E64 A3DC BF7C 2F9B|| ||LP||https://launchpad.net/~kazken3|| ||w.u.c||https://wiki.ubuntu.com/kazken3|| ||Forum name||kk|| ||irc||kazken3 on freenode.net|| ||twitter||http://twitter.com/kazken3|| == Translation == === Policy === *大文字で始まる単語で、それに相応する日本語が見つからない場合はカタカナ英語として翻訳する。 *同一ドキュメント内の表記揺れは極力直す。 === TODO === ==== Others ==== *N/A *N/A === 課題 === *翻訳プロセスの課題 *用語集の作成 === Links === *Ubuntu *[[https://wiki.ubuntu.com/TranslatingUbuntu?action=show&redirect=TranslationTeam|TranslatingUbuntu]]:翻訳総本山 *[[https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam/Translation|DocumentationTeam/Translation]]:Ubuntu Documentation Team内のTrasnlation *[[https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam/Translation|DocumentationTeam/Translation]]:Documentationの訳し方とか *[[https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA|Translations/LanguagePackUpdatesQA]] *[[http://testcases.qa.ubuntu.com/Applications|Holding page for Application Testcases]] *[[https://wiki.ubuntu.com/Testing/EnableProposed|Testing/EnableProposed]] *[[https://lists.ubuntu.com/|Mailing Lists]]:Ubuntuメイリングリスト一覧 *Upstream *GNOME *[[http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html|GNOME Translation Project Web Pages]]:gnomeの総本山。gnomeアプリを訳すならこちらも読みましょう。 *[[http://live.gnome.org/TranslationProject|GNOME Translation Project]] *[[http://l10n.gnome.org/|Damned Lies about GNOME]] *[[http://l10n.gnome.org/teams/ja|Japanese Translation Team]]Gnome内のJapanese Translation Team *[[http://www.gnome.gr.jp/|日本GNOMEユーザー会]] *[[http://www.gnome.gr.jp/wiki/%E7%BF%BB%E8%A8%B3|翻訳-GnomeJPWiki]]GnomeJPWiki内のページ *[[http://www.gnome.gr.jp/wiki/%E5%AF%BE%E8%A8%B3%E8%A1%A8|対訳表]] *Misc *[[http://www.alc.co.jp/index.html|英辞郎 on the web]]:単語とか *[[http://www.excite.co.jp/world/english/|excite 翻訳]]:ざっくりとした訳。推敲しよう。 === Will be work? === *[[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine|UbuntuMagazine]] *[[https://translations.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu|ddtp-ubuntu]] この時期は何したらいいの的な内容はここに記載予定 === Tools === *poedit *[[https://wiki.ubuntu.com/DdtpLpHtml|DDTP-lp-html]]:ddtpをhtml化してlpと連携 == Ubuntu周辺の略語や用語 == ||<#6495ed>MOTU||Masters of the Universe(the Ubuntu Universe packaging team)|| ||<#6495ed>h.l.n||[[https://help.launchpad.net]].URLなどでは各単語の先頭文字をとって記載する場合がある|| ||<#6495ed>LoCo|| Local Community|| ||<#6495ed>USN||Ubuntu security notices.Ubuntuで発行されるセキュリティ情報|| ||<#6495ed>UDS||Ubuntu Developer Summit|| == Ubuntu japanese Wikiの構成に関する素案 == === 問題点 === * Topページでのナビゲーション * Topページからのアクセシビリティが低い(目的ページへの移動が複雑) * CC-by-SA以外のライセンスのドキュメントをWikiに置くことは可能か? * footerでCC-by-SAと書いているため、困難? === 変更案のポイント === * 優先的に伝えたい事項をTopに持ってくる * イベント情報、スケジューリング * https://wiki.ubuntu.com のようにTopを簡素にする。 * Top以下は大項目で分割する * JapaneseTeam関連情報 * 開発(各開発ページの一覧でさらに詳細化。現状の各リリース毎の情報など) * 翻訳(汎用的な翻訳関連情報の集積) * イベント * Tips(UbuntuTips or UbuntuStudioTips) * IRCミーティング * H/Wサポート情報(集積情報など) * その他カテゴライズできない情報の集積 * 異なるライセンスによるドキュメントの転載は禁止にする。(別ページでの保全も不可) === その他 === * Tipsの品質(要検討) * 時代遅れになっているものや、単なる紹介になっているだけのもある。 * 執筆者のスキルに依存するため、記載内容・スタイルなどに差が現れる * 自由度が損なわれる側面もあるため明確な線引きは避けたいところだが、以下の観点で再度必要かを精査し一定期間後に削除などの対応を行う * 中立性を担保する(CategoryHomepage以外の個人的見解に基づくページは合議の上削除などの対応を検討) * 単なるアプリケーション紹介はアプリケーション紹介ページなどを作成し移動 * Tipとして説明が長期間完結していないものは削除 * Tip内のカテゴリ見直し(Tips配下にTipsを) * 基本的なスタイルを極力守る * スキルが低い執筆者については査読の形で、補完する ---- . CategoryHomepage