前回8/31のアクションアイテム
翻訳における「ちょっとした質問」が出来る場所を検討する(see /20090826)(shibata)
「何から翻訳すればいいのか」の導入(see /20090826)(shibata)
WikiNameの使い方を含めたwiki.ubuntulinux.jp整理案(hito)
https://wiki.ubuntulinux.jp/UbuntuTipsGuidelines リライトとwikiのルール(jkbys)
- Kaizen Projectのバグ管理全般のドキュメントをまとめる(hito)
- lp-l10n-jaとubuntu-l10n-jaのMLの位置づけをドキュメントにする(jkbys)
イベント関連
OSC Tokyo/Fall
- ML・Mixiにアナウンス投げます(hito, kazken3)
- 現地の食堂で昼食を取る場合は、できるだけ事前調査にご協力ください。
- ブース一式などの荷物の手配は?
-> 状況を確認する(hito)
Ubuntu Hour
see also: https://wiki.ubuntulinux.jp/IRCMeeting/20100831
-> https://wiki.ubuntu.com/Hour を訳したものを https://wiki.ubuntulinux.jp/Hour に作る?
-> 少なくとも日本語でUbuntu Hourのレポートが読めるようになるまでは、Hourの内容は不透明すぎるので避けたい。
=> 初期Ubuntu Hourで使われていた、http://www.ubuntu-user.com/Online/Blogs/Amber-Graner-You-in-Ubuntu/Ubuntu-Hour-Coffee-Company-Ubuntu-and-You の方がやることが明確なので、こちらを原文に忠実に訳す。
Maverickの開発
翻訳のNonLanguagePackDeadlineが9/16です。
-> みなさん頑張りましょう。
- Update ManagerとSoftware CenterとUbiquityがややまずいです。
- Japanese Translators向け:
翻訳作業中に十分なアウトプットのある翻訳作業者を見かけたら、忘れずに https://wiki.ubuntulinux.jp/enroll/translator_candidates にリストしましょう。